It is well known that the French speak ‘bad’ English, especially in terms of pronunciation. In addition, there are certain peculiarities, such as the use of the letter ‘h’ in French, which prompted me to ask the (not really serious) question presented in the work. A rhetorical question—because the ‘h’ is generally not pronounced in French, so the term “aspirated ‘h’” is misleading. The distinction between the two ‘h’s refers to whether the ‘h’ behaves grammatically like a consonant or a vowel, and is decisive for whether the definite article is apostrophized before a noun beginning with ‘h’ and thus both words are connected.
To make things easier for those who are unfamiliar with the international phonetic alphabet or who may not know it at all, here is the re-transformation into the source language. In the case of phonemic pictures whose source language is not English, a translation into English is also carried out.
h
aspireé (behaucht)
muet (stumm)
lautet es auch “aschtag” (hashtag)
wenn ein Franzose englisch spricht?
h
aspireé (aspirated)
muet (voiceless)
does it also sound “aschtag” (hashtag)
when a French person speaks English?